1. Яблоко от облака недалеко падает.
Исходный фразеологизм (пословица): «яблоко от яблони недалеко падает». Смысл: дети обычно во многом похожи на своих родителей. Говорится с осуждением, когда дети имеют те же недостатки в поведении, что и их родители.
«Яблоко от облака недалеко падает». Смысл: человек (например, студент), плохо знающий какой-либо (чаще всего учебный) материал, может спутать совсем разные вещи (такие как «яблоко» и «облако») только потому, что названия этих вещей звучат похоже (слова «яблоко» и «облако» отличаются всего одной буквой).
Значение исходного фразеологизма полностью изменилось.
2. Студент ради зачёта идёт на все, даже на занятия.
Исходный фразеологизм: «идти на всё». Смысл: решаться на крайние меры или средства, добиваясь чего-либо, стремясь к чему-либо.
«…идёт на все, даже на занятия». Так говорят о нерадивых студентах, приходящих на занятия лишь перед зачётом.
Используемый стилистический приём – зевгма (отношение одного слова одновременно к двум другим в разных смысловых планах): «идти на всё» - решаться на какие-либо действия; «идти на занятия» - направляться в учебное заведение.
Значение исходного фразеологизма изменилось (расширение значения).
3. Вот где собака порылась!
Исходный фразеологизм: «вот где собака зарыта». Используется для указания на суть вопроса, на истинную причину чего-либо.
«Вот где собака порылась» - (ирон.) перефразированный общеупотребительный фразеологизм «вот где собака зарыта» в том же значении.
4. Не так страшен черт, как его малютка.
Исходный фразеологизм (пословица): «не так страшен чёрт, как его малюют». Означает указание на преувеличение значимости какого-либо отрицательного явления.
«Не так страшен чёрт, как его малютка» - так говорят о детях, доставляющих родителям много хлопот.
Значение исходного фразеологизма полностью изменилось.
5. Лучше смотреть на все сквозь пальцы, чем сквозь решётку.
Исходный фразеологизм: «смотреть сквозь пальцы» - намеренно не обращать внимания на что-либо плохое; сознательно не замечать чего-либо (обычно неприятного, нежелательного, предосудительного).
«Лучше смотреть на все сквозь пальцы, чем сквозь решётку» - находиться на свободе гораздо лучше, чем в тюрьме.
Значение исходного фразеологизма полностью изменилось.
6. Пожарный всегда работает с огоньком.
Исходный фразеологизм: «с огоньком» - делать что-либо с интересом, с увлечением, с воодушевлением.
«… (пожарный работает) с огоньком».
Используемый приём – каламбур (употребление одного слова сразу в двух значениях – в прямом и переносном): «с огоньком» - «с огнём», «с огоньком» - «с интересом, с увлечением, с воодушевлением».
Значение исходного фразеологизма изменилось (расширение значения).
7. Вот где зарыты полезные элементы и витамины.
Исходный фразеологизм: «вот где собака зарыта». Используется для указания на суть вопроса, на истинную причину чего-либо.
«Вот где зарыты полезные элементы и витамины» = «вот где находятся полезные элементы и витамины».
Значение исходного фразеологизма не изменилось, лишь приобрело шутливо-ироничный оттенок.
8. С миру по нитке – голому петля.
Исходный фразеологизм: «с миру по нитке – голому рубашка». Значение: если взять от каждого понемногу, то получится что-то значительное, достаточное для одного человека.
«С миру по нитке – голому петля» = нет смысла оказывать небольшую помощь.
Значение исходного фразеологизма полностью изменилось (на противоположное).
9. Говорить о меню применительно к духовной пище.
Исходный фразеологизм (устойчивое сочетание): «духовная пища» - деятельность человека, направленная на его развитие, повышение его личностного, культурного и нравственного потенциала.
«… о МЕНЮ применительно к духовной пище» - метафора.
Значение исходного фразеологизма не изменилось.
-------------------------------------------
Знаете, чем отличается собака от жены? Даже через несколько лет, собака всегда рада вашему приходу!